Skip to main content
added 14 characters in body
Source Link
Carlo Beenakker
  • 188.1k
  • 18
  • 448
  • 651

These articles on encoding [1 and 2] in Spanish gives some suggestions for the translation of technical words in that field. Many words are kept in the original English.

The word "frameproof" is translated as "código a prueba de incriminaciones", abbreviated CI, so that $t$-frameproof could be rendered as $t$-CI (or you might just write $t$-frameproof and note the Spanish translation of "frameproof").

A $t$-wise intersection is "una intersección $t$-tuplas".

These articles on encoding [1 and 2] in Spanish gives some suggestions for the translation of technical words. Many words are kept in the original English.

The word "frameproof" is translated as "código a prueba de incriminaciones", abbreviated CI, so that $t$-frameproof could be rendered as $t$-CI (or you might just write $t$-frameproof and note the Spanish translation of "frameproof").

A $t$-wise intersection is "una intersección $t$-tuplas".

These articles on encoding [1 and 2] in Spanish gives some suggestions for the translation of technical words in that field. Many words are kept in the original English.

The word "frameproof" is translated as "código a prueba de incriminaciones", abbreviated CI, so that $t$-frameproof could be rendered as $t$-CI (or you might just write $t$-frameproof and note the Spanish translation of "frameproof").

A $t$-wise intersection is "una intersección $t$-tuplas".

added 1 character in body
Source Link
Carlo Beenakker
  • 188.1k
  • 18
  • 448
  • 651

These articles on encoding [1 and 2] in Spanish gives some suggestions for the translation of technical words. Many words are kept in the original English.

The word "frameproof" is translated as "código a prueba de incriminaciones", abbreviated CI, so that $t$-frameproof could be rendered as $t$-CI (or you might just write $t$-frameproof and note the Spanish translation of "frameproof").

A $t$-wise intersection is "un"una intersección n$t$-tuplas".

These articles on encoding [1 and 2] in Spanish gives some suggestions for the translation of technical words. Many words are kept in the original English.

The word "frameproof" is translated as "código a prueba de incriminaciones", abbreviated CI, so that $t$-frameproof could be rendered as $t$-CI (or you might just write $t$-frameproof and note the Spanish translation of "frameproof").

A $t$-wise intersection is "un intersección n-tuplas".

These articles on encoding [1 and 2] in Spanish gives some suggestions for the translation of technical words. Many words are kept in the original English.

The word "frameproof" is translated as "código a prueba de incriminaciones", abbreviated CI, so that $t$-frameproof could be rendered as $t$-CI (or you might just write $t$-frameproof and note the Spanish translation of "frameproof").

A $t$-wise intersection is "una intersección $t$-tuplas".

Source Link
Carlo Beenakker
  • 188.1k
  • 18
  • 448
  • 651

These articles on encoding [1 and 2] in Spanish gives some suggestions for the translation of technical words. Many words are kept in the original English.

The word "frameproof" is translated as "código a prueba de incriminaciones", abbreviated CI, so that $t$-frameproof could be rendered as $t$-CI (or you might just write $t$-frameproof and note the Spanish translation of "frameproof").

A $t$-wise intersection is "un intersección n-tuplas".