Skip to main content
39 events
when toggle format what by license comment
Jan 8 at 21:56 history made wiki Post Made Community Wiki by Ben Webster
Dec 24, 2017 at 4:29 review Close votes
Dec 25, 2017 at 12:48
May 13, 2016 at 5:19 comment added R. van Dobben de Bruyn (To answer my own question: I think that trying to maintain as much of the original language as possible is desirable. That said, I don't think we will get to a point soon where we want to have only the Chinese spelling, without a Western interpretation to accompany it...)
May 13, 2016 at 5:15 comment added R. van Dobben de Bruyn I think the situation with non-Latin names brings up an interesting question about Western names: Latin alphabets vary among Western countries. Should we simplify all of them into the 26 characters of English, or should we maintain characters like é (like in Czech), å (Scandinavian), ø (e.g. Danish, Norwegian), ł (e.g. Polish), etc? If Chinese, Russian, Arabic, etc names are not spelled in their original alphabet, where do we draw the line? (All examples I gave are considered separate characters in their respective alphabets. In French, é is not considered a separate letter in the alphabet.)
Feb 14, 2016 at 11:31 comment added Brendan McKay Portugese, anyone?
Feb 14, 2016 at 0:08 comment added LSpice @Suvrit, does he alphabetise by transliteration? If not, then how does he alphabetise? (I was told once, though probably it's not true, that Chinese doesn't even have a natural total order.)
Feb 13, 2016 at 23:56 answer added Salvo Tringali timeline score: 7
Jan 13, 2016 at 3:02 review Close votes
Jan 13, 2016 at 9:16
Jan 8, 2016 at 10:42 comment added Suvrit @DanielMoskovich You are not alone, but in fact in good company. Don Knuth is meticulous about writing the names in the original script, so at least in the index of his books the names are in the original as well as transliterated script (not so for citations though)...
Jan 8, 2016 at 10:09 history edited user40023 CC BY-SA 3.0
deleted 340 characters in body
Jan 8, 2016 at 10:03 history edited user40023 CC BY-SA 3.0
deleted 340 characters in body
Jan 7, 2016 at 19:16 answer added R. van Dobben de Bruyn timeline score: 20
Jan 7, 2016 at 18:32 comment added Fan Zheng @StanleyYaoXiao Now the most common Chinese surname would be 赵.
Jan 7, 2016 at 18:21 answer added Leo Alonso timeline score: 23
Jan 7, 2016 at 10:33 comment added Dirk @FedericoPoloni That's well said. In view of the answers and the comments a migration, this thread would probably appear a bit odd at academia.sx. I retracted my close vote…
Jan 6, 2016 at 18:43 comment added Daniel Moskovich Am I alone in wishing that names appeared also in their original languages, at least in full citations? Thus, we would have Wang, W. (王伟). And I might be Moskovich, D. (מוסקוביץ, ד.) This is wishful thinking/ dreaming, I know...
Jan 6, 2016 at 12:29 comment added Federico Poloni In favor of not migrating: the question has nothing specific to mathematics, but the answers definitely do. Most other academic fields do not have the fortune of having a great literature database which produces (generally) high-quality bibtex files.
Jan 6, 2016 at 12:21 comment added ksiimson Names are also written surname-first in Hungarian. Therefore, Erdős is a great example. In Hungary, the proper way to write Erdős` name would be Erdős Pál. However, in scientific papers, his name is written Paul Erdős. I am not sure why only the last name is written true to his origin, or if it is only his preference.
Jan 6, 2016 at 12:19 history edited user40023 CC BY-SA 3.0
added 698 characters in body
Jan 5, 2016 at 18:41 comment added Vladimir Dotsenko I vote to close as "primarily opinion-based", as the existing answers show...
Jan 5, 2016 at 18:30 answer added zeno timeline score: 41
Jan 5, 2016 at 16:39 comment added Dirk @yemonchoi May mathematicians are sometimes not that different...
Jan 5, 2016 at 16:34 comment added Yemon Choi @Dirk Really? I admit I have no evidence that goes against your claim, but it does surprise me slightly
Jan 5, 2016 at 16:29 history edited user40023 CC BY-SA 3.0
added 400 characters in body
S Jan 5, 2016 at 16:18 history suggested CommunityBot CC BY-SA 3.0
Improve wording and grammar
Jan 5, 2016 at 16:14 review Suggested edits
S Jan 5, 2016 at 16:18
Jan 5, 2016 at 16:03 comment added Federico Poloni @darijgrinberg I don't agree with your remark. Mathscinet has a much lower error rate than the average mathematician who doesn't spend hours doing bibliography searches. Also, this is how errors in bibilographies gets fixed: someone submits a correction to Mathscinet, once, and then it's there for everyone. :)
Jan 5, 2016 at 15:24 review Close votes
Jan 6, 2016 at 0:25
Jan 5, 2016 at 15:16 comment added Dirk As a frequent user of academia.sx I am not aware of different cultures regarding names in different fields of science (as long as the order in not concerned!), hence my vote to migrate.
Jan 5, 2016 at 15:12 comment added user40023 @Dirk I do not think my question belongs to Academia.SE because I am sure that in different fields of Science there are different standards and traditions in how an author name in cited. My question ask how to cite properly in math articles.
Jan 5, 2016 at 15:10 answer added Igor Pak timeline score: 7
Jan 5, 2016 at 15:08 comment added Dirk Relevant thread: academia.stackexchange.com/questions/10926/…
Jan 5, 2016 at 15:07 comment added Dirk I'm voting to close this question as off-topic because it belongs to academia.stackexchange.com.
Jan 5, 2016 at 15:01 history edited user40023 CC BY-SA 3.0
edited title
Jan 5, 2016 at 14:26 answer added Alexandre Eremenko timeline score: 13
Jan 5, 2016 at 14:14 comment added darij grinberg @eric: This is how errors in bibliographies propagate (and there are plenty). See ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC1659886 .
Jan 5, 2016 at 14:08 comment added Stanley Yao Xiao Your remark about Chinese names is correct, and it is unfortunate. The names 'Wang', 'Chen', 'Zhang', 'Li' are the most common. Moreover, many people in China have a single syllable given name. What's even more vexing is that many distinct names in Chinese turn into the same name in English. For instance ‘汪维’ and ‘王伟’ are completely distinct, and no Chinese person will confuse the two... but both of them turn into 'Wang Wei' in pinyin (which is also how it's spelt in English)
Jan 5, 2016 at 14:07 comment added eric I just download the bibtex from mathscinet. Job done. If you don't have access to mathscinet then probably the most sensible thing is to find not the article you're citing but a published paper which references the article you're citing, and copy that. This isn't a maths question -- it should be on academia.stackexchange .
Jan 5, 2016 at 14:01 history asked user40023 CC BY-SA 3.0