Timeline for Serre's FAC in English
Current License: CC BY-SA 2.5
10 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Sep 3, 2016 at 12:54 | answer | added | Michael Greinecker | timeline score: 12 | |
Oct 26, 2010 at 18:04 | vote | accept | Anweshi | ||
Oct 25, 2010 at 16:26 | comment | added | Jim Humphreys | Some of the comments on a similar type of MO question mathoverflow.net/questions/33348/theorem-of-borel-and-tits are relevant here, I think. Translations are convenient when they exist and are well done, but lots of important French mathematics won't get translated. | |
Oct 25, 2010 at 14:22 | comment | added | Timothy Chow | I won't boo, but my view is that the more translations the better. Someone whose field has virtually no papers in French but wants to cite something from FAC may want to look at the original without having to learn French. mathoverflow.net/questions/43147/… Some people may have more trouble than average learning foreign languages. And the existence of a translation does not prevent anyone from ignoring it and struggling with the French original if they want. How can it be bad to provide the math community with more options? | |
May 6, 2010 at 1:49 | comment | added | BCnrd | No booing at all -- if a paper as fantastic as GAGA doesn't provide enough inspiration to learn basic math French (which is really not hard; I can't read a French menu and have read thousands of pages of math French), then what will such a person do when confronted with a less dramatic paper which has to be read? Serre has written books in English and French. Compare them side by side, make a list, practice, learn to read. It's easier than the math! | |
May 4, 2010 at 9:12 | comment | added | xuros | At the risk of getting booed, I would suggest just reading it in French. After all, it won't be the last time you'll need to read something published in French, and in my opinion translating things to English is probably less productive than just trying to read them and thinking about the words. I left the U.S. for France after my undergraduate years, never having studied or spoken French in my life before that, and I was able to get up to speed reasonably quickly by doing this. Besides, if you want to follow any of the references, you'll have to translate those too ! | |
May 4, 2010 at 8:59 | history | edited | vonjd |
added translation-tag
|
|
Feb 6, 2010 at 19:12 | answer | added | Piotr Achinger | timeline score: 97 | |
Feb 6, 2010 at 17:46 | answer | added | Hailong Dao | timeline score: 50 | |
Feb 6, 2010 at 17:34 | history | asked | Anweshi | CC BY-SA 2.5 |