As a follow on to this question, what books would you like to see retranslated or rewritten as the original translation wasn't very good, or can you give examples of books that have been translated more than once into the same language.
closed as too localized by Andrew Stacey, Harry Gindi, Qiaochu Yuan, Andrea Ferretti, Andy Putman Jun 23 '10 at 1:47
This question is unlikely to help any future visitors; it is only relevant to a small geographic area, a specific moment in time, or an extraordinarily narrow situation that is not generally applicable to the worldwide audience of the internet. For help making this question more broadly applicable, visit the help center.If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.
I nominate Felix Klein's Lectures on the Icosahedron and the Solution of Equations of the Fifth Degree as a book that deserves retranslation. The present English translation was made in 1888, and it contains a lot of archaic terminology, such as "permutable" for "commuting," "transformation" for "conjugation," and "associates" for "conjugates." Also confusing, though in principle a good idea, a normal subgroup is called "self-conjugate."
Best of all, a new edition would give an opportunity to introduce some pictures, which are incredibly absent from Klein's original text.