MathOverflow is a question and answer site for professional mathematicians. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

I am looking for the correct technical term in German for the notion of catenary ring in commutative algebra.

Does anyone know?

For those who don't know what a catenary ring is but would like to: A Noetherian commutative ring A is called catenary if the following codimension formula holds for irreducible closed subsets T ⊆ Y ⊆ Z of Spec A:

codim(T, Z) = codim(T, Y) + codim (Y, Z).

share|cite|improve this question
I have learned that it's called "katenär" in german. – Hanno Becker Apr 22 '10 at 8:40
Do you know whether this is the correct technical term (as it looks like a made-up word one will not find in a German dictionary) or whether it is just being used by someone who also does not know how to translate "catenary" properly? – Marc Nieper-Wißkirchen Apr 22 '10 at 8:51
@Hanno: Wow, entering "katenär" in google gives 16 hits (already including your answer :)). I have never heard/seen this word; but on the one hand I never talked about these rings in German and on the other hand google books gives at least 3 relevant hits, so it seems that some mathematicians indeed use it! – user717 Apr 22 '10 at 19:42
up vote 12 down vote accepted

It should be "Kettenring", see for example p. 148 in Brodmann, Algebraische Geometrie.

share|cite|improve this answer
This makes sense because "catenary" is just the Latin-derived English word for "chain", so German should use its own word for "chain". – John Stillwell Apr 22 '10 at 9:23
Thanks a lot! This is a nice term. – Marc Nieper-Wißkirchen Apr 22 '10 at 9:45

according to this German Maths Dictionary, it's 'kettenlinie'

share|cite|improve this answer
This doesn't make sense. In English, "catenary" can also stand for a curve given by the graph of the cosh function, so it can be used as a noun (in this case) or as an adjective (in the case of catenary rings). In German, "Kettenlinie" is just a noun, so it cannot stand in front of the word "ring". Furthermore, the meaning of "Kettenlinie" is exactly the meaning of the English catenary when it stands for the curve; and the meaning of "Kettenlinie" doesn't have anything to do with chains of prime ideals. – Marc Nieper-Wißkirchen Apr 22 '10 at 8:33
Don't you think it a little unfair downvoting the answer? The original question title was "What is the German translation of "catenary"" - it was then changed to "catenary ring". – vonjd Apr 22 '10 at 17:57

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.